Literary Translation

Blog Topics

edebiceviri

Literary Translation


We do translation for all translation agencies in literary translation field. We offer translation and language services from all languages to Turkish language and from the Turkish language to all languages in this field.

WHAT IS LITERARY TRANSLATION?

The translation process of an author's work into different languages is called literary translation. It is very important that literary translations are performed by people who are especially experts in this field.
Literature is the summation of the backgrounds of societies. Various works were and still have been given in Turkish and world literature in the past and today and these works will be introduced in various languages. The expertise of these kind of translations are more preferred by the translators who love literature, follow the latest works carefully and integrate themselves with the author. You can see many historical processes which the societies experienced in literature. Literary translators, who have a responsibility like delivering this to other societies, act as a bridge between his/her own society and book which is being translated by him/her thanks to his/her work.
When we read a work of foreign origin, definitely pay attention to its author. The reason for this is that some translators are very successful in his/her business. If the language of the book is not very intense and if it is understandable, this is a great translation for readers. Some books can perfectly be in harmony with its author and translator and as a result, it can move the sales chart up. For this reason, literary translations are very important. İvogsan International Language Services Provider has worked with translators who are experts in the literary field and has completed the projects of numerous translation offices. In all languages, literary translation services to translation agencies are available at İvogsan.

HOW TO PERFORM LITERARY TRANSLATION?

The expert translator who will make the translation must already have read the work and must have received the necessary notes. If the work belongs to an author whose books never been translated by translator, then he/she tries to understand author's language by reading other works. The translator starts to translate with the notes and sketches that he formed. He/She translates the work without departing from the author's language and style. The most important point to be considered here is that; translator must not carry the book to another dimension with his work. He/She must work very carefully on this subject and avoid breaking the power of the work.

WHAT ARE CHARACTERISTICS OF LITERARY TRANSLATOR?

Translators in the field of literature have certain characteristics. We can list them as follows;

Having Good Command of Cultural Codes: A good literary translator must be familiar with the cultural codes of both societies as well as having brilliant command of both languages translated. As literature includes the reflections of the past of societies, it is essential to know cultural elements. But, not only the culture of the source language, but also the culture of the target language must be observed.

Following the Spelling Rules: The translator who works in the field of literary translation must be strict about spelling rules. The translator, who well absorbed the spelling rules of both the source and the target languages, must strictly abide by the said rules. If the translator does not abide by these rules, there may be incomprehensible sentences in the content of the work and this may influence the sales chart of the work negatively.

Avoiding Interventions to Change the Content of the Work: The work must be translated as written. The translator must not intervene in any way that may change the content of the work. A completely different literary product must not emerge when the translation is performed. As the translator, who is specialised in literary translation, is familiar with these issues, he/she can make the necessary arrangements accordingly.

As İvogsan International Language Services Provider, we look for these characteristics in our literary translators. Besides, we take into consideration whether a translator to have gone through academic education, have been trained in literary fields and gained expertise. By this way, we offer the best quality of service to translation agencies. We provide quality literary translation service from Turkish to all languages and from all languages to Turkish.

IN WHICH BRANCHES IS LITERARY TRANSLATION PERFORMED?

We provide excellent service in the fields such as novels, short stories, poems, plays, essays, screenplays, periodicals in İvogsan International Language Service Provider. Especially, the latest literary works in the world with the development of technology are being followed by the readers and these works are requested to be translated by publishers.  Fantastic works in the novel literature of the last period have begun to attract much attention. The translation businesses of such works has increased accordingly.

WHY IVOGSAN IN LITERARY TRANSLATION?

Translation agencies have several reasons to choose İvogsan International Language Services. First of these is that it is helpful to you in time management. Translation agencies which have to reach an agreement with different translator in each language, lose extremely much time in literary translation. İvogsan offers assistance to you, especially in languages of which translators are rare in our country. Therefore, as well as saving time, you will be able to reach advanced quality service. We also perform and deliver literary translations within the promised period.

Literary translation service from all languages to Turkish and from Turkish to all languages is provided excellent and quickly in İvogsan International Language Services Provider. İvogsan, which has ISO 9001: 2015, ISO 17100: 2015, ISO 10002: 2014, OHSAS 18001 quality standard certificates, completes your projects with advanced quality standards.

+90 543 354 28 40 Whatsapp New -->