İvogsan Tercüme, işletmenizin global pazarda güçlü bir varlık oluşturması için profesyonel web sitesi çeviri ve yerelleştirme hizmetleri sunar. Kültürel uyum, dilsel doğruluk ve teknik mükemmellik ile hedef kitlenize kusursuz bir deneyim yaşatın. Web Site Çevirisi Alanında tüm dillerden Türkçeye, Türkçeden tüm dillere tercüme imkanı sunuyoruz.
İvogsan Çeviri olarak, bireylerin ve işletmelerin küresel iletişim ihtiyaçlarını karşılayan kapsamlı çeviri hizmetleri sunuyoruz. Uzmanlık alanlarımız arasında hukuki, ticari, teknik, tıbbi ve akademik çeviriler yer almakta olup, her projede en yüksek doğruluk ve kalite standartlarını sağlamayı taahhüt ediyoruz.
Hizmetlerimiz:
Hedefimiz, kültürel nüansları göz önünde bulundurarak mesajınızı doğru bir şekilde iletmek ve işletmenizin uluslararası başarılarına katkıda bulunmaktır.
Dijital çağda, bir işletmenin başarısının anahtarı global erişimdir. Web sitenizin dünya çapında potansiyel müşterilere hitap etmesini sağlamak için web sitesi yerelleştirme hizmetlerimizi sunuyoruz.
Yerelleştirme, yalnızca dil çevirisinden ibaret değildir; aynı zamanda kültürel uyum, kullanıcı alışkanlıkları ve teknik gereksinimlerin göz önünde bulundurulmasını içerir. İvogsan Çeviri, bu süreçte müşterilerimize kapsamlı ve profesyonel destek sunar.
Web Sitesi Yerelleştirme Sürecimiz:
Web sitesi yerelleştirme ile işletmenizin global pazarda rekabet gücünü artırabilir, farklı ülkelerdeki müşterilere ulaşabilir ve marka değerinizi güçlendirebilirsiniz.
Dünya ile aranızdaki sınırları kaldırmak için İvogsan Çeviri'nin uzmanlığından yararlanın. Daha fazla bilgi almak ve hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgi için bizimle iletişime geçin!
Uluslararası alanda yayın yapan
web sitelerinin yerelleştirme işlemine web site çevirisi denir. Web site
çevirisi dediğimiz zaman akıllara normal çevirilerde olduğu gibi birebir çeviri
gelir. Ancak burada işlem farklıdır. Web siteleri hangi ülkede yayın yapacaksa
oranın dil ve kültür öğeleri ile çevrilir.
İnternetin temeli ikinci dünya
savaşından sonraya dayanmaktadır. Bilgisayarların hızla gelişim gösterdiği bu
dönemde Amerikan Savunma Bakanlığı, ordu için teknolojik iletişim aracı
geliştirmek için projeler başlattı. Özellikle "Soğuk Savaş” döneminde Amerikan
Ordusu tarafından hızlı haberleşme amacıyla ARPANET geliştirilmiş ve bu
internetin temel taşı olmuştur. 1980’li yıllarda ARPANET daha büyük ağlara
bağlandı. Böylece telefonla başlayan hızlı haberleşme ağları, telgrafın ve
teleksin ardından internete doğru evirilmiş oldu. 1990’ların hemen başında ilk
web siteleri, kişisel kullanıcıların hizmetine sunulmaya başlandı. 1991 yılında
"World Wide Web” adlı site ilk kişisel site olarak kayıtlara geçti. İlerleyen
yıllarda interneti bir fırsat olarak gören birçok firma site açmaya ve
tüketicilerine ulaşmaya başladı.
Bu dönemde ortaya çıkan pek çok
site zaman içerisinde farklı ülkelerde de yayınlara başladı. Bunun sonucunda o
ülkelerin dillerinde yayın yapabilmek için çevirmenlik mesleğindeki bir dala
ihtiyaç duydular; lokalizasyon. Bu sayede her ülkede hem dilsel hem de kültürel
bağlar kurarak, kullanıcılarına ulaşma imkanı buldular. İvogsan Uluslararası
Dil Hizmetleri Sağlayıcısı, ülkenin en iyi lokalizasyon hizmetini vererek web
sitelerinin çevirisini yapıyor. Tüm dillerden Türkçeye, Türkçeden tüm dillere
yaptığı lokalizasyon ile çeviri bürolarına destek sağlıyor.
Yerelleştirme ülke içindeki hedef
kitleyi göz önüne alarak yapılır. Yani iyi bir yerelleştirmenin içerisinde
pazarlama da vardır. Dolayısıyla işlemin içerisine pazarlama, kültür, dil gibi
öğeleri alabiliriz. Yerelleştirme diğer adı ile lokalizasyon yaptığımız zaman
salt site çevirisinden söz edemeyiz. Aynı zamanda kültürel aktarım da söz
konusudur.
Öncelikle sitenin orijinal dilde
incelemesi yapılır. Bu aşamada sitenin amacının ve kullanıcılara mesajının ne
olduğu üzerinde durulur. Alınan bilgiler ışığında hangi ülkeye ve dile
uygulanacaksa o doğrultuda çalışmalar başlatılır. Gerekli araştırmalar
yapıldıktan sonra yerelleştirme işlemi başlar. O noktada yerelleştirme
uzmanlarımız en iyi hizmeti sunmak için çalışırlar.
Yerelleştirme, şirketlerin başka
pazarlara açılmasını sağlar. İvogsan Uluslararası Dil Hizmetleri Sağlayıcısı
olarak yaptığımız yerelleştirmeler sayesinde pek çok siteyi ve dolayısıyla firmayı farklı pazarlara
açtık. Detaylı bir planlama sonucunda yapılamayacak yerelleştirme işlemi yoktur.
Hedef kitleye ulaşmanın en kısa
yolu internet siteleridir. Günümüzde mobil telefonların da kolaylıkla
ulaşabildiği sitelere her noktadan ulaşılabilir olduğunuzda hedef kitlenize
hızlı bir şekilde ulaşabileceksiniz.
İvogsan, çeviri bürolarına hızlı,
profesyonel ve müşteri odaklı bir hizmet anlayışı sunuyor. Web sitesi
lokalizasyonunda tüm dillerden Türkçeye, Türkçeden tüm dillere destek vererek,
tercüme bürolarının üzerinden yükünü alıyoruz.
İvogsan Uluslararası Dil
Hizmetleri Sağlayıcısı olarak tercüme büroları tarafından tercih edilmemizin
birkaç nedeni bulunmaktadır. Bunlardan ilki, zaman kaybını önlüyoruz. Hem her
dilde ayrı tercüman ile çalışmak zorunda kalmıyorsunuz hem de zamanında
teslimat ile size söz verdiğimiz zamana riayet ediyoruz. Böylece
müşterilerinizin gözünde şirketiniz artı değere kavuşuyor. Tüm hizmetler, tüm
dillerde tek noktada mevcuttur.
İkinci olarak müşteri odaklı bir firma olmamız bizim daha çok tercih edilmemizi sağlamaktadır. Bunun yanında her dilde ve her alanda standart hizmet kalitesi çeviri bürolarını oldukça memnun etmektedir. ISO 9001: 2015, ISO 17100: 2015, ISO 10002: 2014, OHSAS 18001 kalite standart belgelerine sahip İvogsan, yüksek kalite standartlarında projelerinizi sonuçlandırıyor.