Spor çevirisi alanında tercüme büroları için çeviri yapıyoruz. Alanda tüm dillerden Türkçeye, Türkçeden tüm dillere tercüme imkanı sunuyoruz.
Spor, içerisinde farklı dalları
olan ve bu dallarda mücadele veren sporcuları içeren geniş kapsamlı bir
organizasyondur. Bu organizasyonun içerisinde sadece sporcu değil, teknik
heyetler de bulunur. Arka planı olan bir organizasyon olması sebebi ile milletler
üstü bir faaliyettir. Örneğin bir takımda birden fazla milletten insan görev
alabilir. Kimisi sporcu, kimisi teknik heyet, kimisi yönetici olarak takımı
daha ileriye taşımak için canla, başla çalışırlar.
Spor organizasyonu, ilk olarak Antik Yunan’da
başlamıştır. Bugün 4 yılda bir düzenlenen ve tüm dünya tarafından soluksuz
takip edilen "Olimpiyatların” ilk hali milattan önce Antik Yunanistan’da site
devletlerinin birbirleri ile yarışması sonucunda başlamıştır. O zamanki
olimpiyatlar daha din temelli idi. Olympia’da bulunan tanrıların tanrısı Zeus’u
onurlandırmak adına tüm site devletlerinden gelmiş sporcular kıyasıya mücadele
veriyorlardı.
Türklerde sporun ilk izlerine
Orta Asya bozkırlarında rastlanıyor. At ile birlikte yapılan sporlar insanlar
tarafından büyük ilgi görmekteydi. At üstünde ok atma özellikle yapılan bir
spor dalı idi. Bu hem savaşlar için bir hazırlık hem de spor faaliyetiydi. Kaşgarlı
Mahmut, Türklerin, "Tepük” adını verdikleri bir oyundan bahseder. Bu oyun
günümüzdeki futbola çok benzer. Osmanlı döneminde yine ata binmek, güreş,
çevgen, cirit gibi sportif faaliyetlerin olduğu gözlemleniyor.
19 ve 20. Yüzyıla geldiğimizde
ise sanayi devrimi ile birlikte spor faaliyetleri de kapitalist bir düzen
içerisinde yer almaya başladı. Bu dönemde İngiltere’de futbolun icadı ve
popüler olması ile birlikte dünya pazarına açılmaya başlaması ve yine bu
dönemde Antik Yunan’da yapılan olimpiyatların yeniden organize edilmeye
başlanması, sporu dünyada ön plana çıkartmaya başlamıştır. Günümüzde ise spor organizasyonlarında
sponsorlar aracılığı ile büyük meblağlardan söz edilmektedir. Bu da spor
faaliyetlerini insanların dikkatle takip etmesini sağlamaktadır.
İvogsan Uluslararası Dil
Hizmetleri Sağlayıcısı olarak, tüm çeviri bürolarına spor çevirisi alanında kusursuz
tercüme hizmeti sağlıyoruz. Çeviri bürolarının her dil için ayrı tercüman ile
çalışmasının yarattığı zaman kaybına son veriyoruz. Tüm dillerden Türkçeye,
Türkçeden tüm dillere profesyonel çeviri yapmaktayız.
Spor alanında metinlerin ya da
sözlerin çevirilerine spor çevirisi denir. Bu tür çevirilerde yine mutlaka
uzmanlık olması büyük önem taşımaktadır. Çevirmen, spordaki gelişmeleri ve
bunun dile yansımalarını iyi takip etmelidir.
Spor çevirisi iki şekilde
yapılır. İlki yazılı olandır. Kulüpler, oyuncuları ya da oyuncusu olmasını
istediği kişilerle masaya oturduğunda şartları konuşurlar. Bu şartlar yasal bir
zemine oturması için sözleşme metnine dökülür ve altına imzalar atılır. Ancak
kulüp ve oyuncu farklı ülkelerden ise bir tercüman aracılığı ile oyuncunun
sözleşmesi diline çevrilir. Böylece tercüman kulüp ile oyuncu arasında köprü
vazifesi görür.
İkincisi ise sözlü tercümedir.
İlk örneğimizde sözlü iletişimden de bahsettik. Şartlar ilk önce konuşulur. Bu
esnada tercüman hem kulübe hem de oyuncuya tercüme yaparak iki tarafın iletişim
kurmasını sağlar. Ayrıca hemen her kulübün kaç farklı ülkeden oyuncusu varsa o
kadar kadrolu tercümanı vardır. Bu sayede oyuncu basınla, kulüple ve teknik
heyetle rahat iletişim kurar.
İletişim problemi yaşayan
oyuncuların yabancı ülkelerdeki kulüplerde mutsuz olması kaçınılmazdır. Sporcu
ne kadar yetenekli olursa olsun iletişimsizlik oyununu etkileyecektir. Ayrıca
çevresi ile iletişim kuramayan sporcular gerekli direktifleri zamanında
alamayacağı için oyun içerisinde etkin olma pozisyonlarını kaybedeceklerdir. Bu
açıdan spor çevirisi oldukça önem kazanmaktadır. Spor çevirmenliği
organizasyonların global olması sonrasında giderek artan bir meslek dalı haline
gelmiştir.
Spor çevirmenleri, kulüple
kulübü, oyuncu ile kulübü ve oyuncu ile toplumu birbirine bağlar. Yaptığı
çevirilerde aldığı konuşmayı hangi dile çevirecekse o toplumun kültürüne uygun
çevirir. Örneğin, bir sporcunun kullandığı kelime kendi ülkesinde normal
görülürken çevirinin yapıldığı ülkede kötü algılanabilir. Bu noktada çevirmen
devreye girerek yine aynı anlamı karşılayacak ama toplumun üzerinde kötü etki
bırakmayacak bir tercüme yaparak uzmanlığı gösterir.
Spor çevirmenliğinde birçok
çeviri şirketi ile çalışmaktayız. Türkçeden tüm dillere, tüm dillerden Türkçeye
yaptığımız kusursuz çeviri sayesinde tercih ediliyoruz. Ancak bizim sunduğumuz
birkaç fırsat daha var. Bunlardan ilki çeviri bürolarının zamanına mal olacak
etmenleri ortadan kaldırarak, hizmete hızlı ulaşmalarını sağlıyoruz. Peki bunu
nasıl yapıyoruz? İlk olarak, tüm dillerde başarılı çeviriler yaparak, sizi tek
tek tercüman arama derdinden kurtarıyoruz. Bu sayede her tercümandan farklı
standartlarda hizmet almanızın önüne geçiyoruz ve tercüme büronuza kaliteli
çeviriler üretiyoruz.
Gizliliğe önem veriyoruz. Sporcu
ve kulüp arasında yaşanan diyalogları, yazılan sözleşmeleri hiçbir şekilde
sızdırmıyoruz. Bu konuşan kişilerin arasında kalıyor. Vermiş olduğumuz bu sözü yaptığımız
gizlilik sözleşmesi ile yasal bir zemine kavuşturuyoruz. Böylece siz ve
müşterinizin bilgileri teminat altına alınmış oluyor.
Tüm dillerden Türkçeye, Türkçeden
tüm dillere kusursuz spor çevirisi yapıyoruz ve zaman kaybına bir son
veriyoruz. ISO 9001: 2015, ISO 17100: 2015, ISO 10002: 2014, OHSAS 18001
kalite standart belgelerine sahip yüksek kalite standartlarında proje
sonuçlandırıyor. Profesyonel çeviriye ihtiyacınız olduğunda bizlere info@ivogsan.com
mail adresi ve 0543 354 28 40 numaralı Whatsapp hattı üzerinden ulaşabilirsiniz.