Dublaj çeviri projelerinde tercüme bürolarına tüm dillerde destek oluyoruz.
Dublaj, film sektörünün doğuşu
ile ortaya çıkmış bir kavramdır. 1930’lu yıllara kadar sesli filmlere
rastlanmamaktaydı. Dönem filmlerine sessiz film adı veriliyordu. İzleyici
konuşmaları duyamaz, sadece görebilirdi. Bu dönemde genellikle ara yazı
dediğimiz bir teknik kullanılmaktaydı. Ara yazılar ile birlikte seyirci filmin
gidişatı hakkında bilgi sahibi olurdu. Bazı önemli diyaloglar da ara yazılarla
verilirdi. Ancak bu ara yazılar filmin akışını çok fazla kesmezlerdi. Teknolojinin
gelişmesi ile birlikte film sektöründe de gelişmeler yaşanmış, ses artık dahil
olmaya başlamıştı. Bu dönemden sonra ya altyazı kullanılacaktı ya da dublaj.
Sessiz film döneminin parlayan yıldızı, Şarlo tiplemesine hayat veren Charlie
Chaplin, sinemaya sesin girmesine hep soğuk durmuştur. Ancak o da 1930’ların
sonunda faşist yönetimleri eleştirdiği filmi "Büyük Diktatör” ile bu bakış
açısını değiştirmiştir.
Yine bu dönemde Rus sineması
özellikle Sovyet etkisi ile 1920’lerde Eisenstein, Vertov gibi yönetmenlerle
büyük çıkış yakalamıştı. Ancak, Stalin döneminde sinemaya önem verilmemesi ve
tekniklerin takibinin sağlanmaması sonucunda Sovyet sinemasına ses(dublaj)
oldukça geç dönemde girmiştir. Bu da Sovyetler Birliğinin sinemasına büyük
darbe vurmuştur.
Türk sinemasında ise dublaj
tekniği, 1930’lu yılların sonunda sıklıkla kullanılmaya başlamıştır. Bu
yıllarda filmler sessiz çekilir, stüdyoya giren ses sanatçıları filme dublaj yaparlardı.
Bu iki öğe stüdyolarda eşleştirilir ve izleyici ile buluşturulurdu.
Yabancı kaynaklı film, dizi,
belgesel ya da eğitim videolarındaki seslerin yerel dil ile seslendirilmesi
amacıyla yapılan çevirilere dublaj çevirisi denir.
Dublaj tekniği insanların sinema
alışkanlıkları üzerinde büyük fark yaratmıştır. Sesli filmlere zaman içerisinde
büyük rağbet olması, bütün dünyada sinema sektörünü bu tekniğe yöneltmiştir. Dublaj
çeviri alanında İvogsan Uluslararası Dil Hizmetleri olarak çalışmalar
yapıyoruz. Çeviri bürolarına bu alanda hizmet vermekteyiz. Türkçeden tüm
dillere, tüm dillerden Türkçeye dublaj çevirisi yapıyoruz.
Dublaj çevirisi, belgesel, film,
dizi, eğitim videoları, reklam filmleri gibi pek çok alanda dublaj tekniği
kullanılmaktadır. Her alanın kendisine uygun teknikleri bulunmaktadır. Örneğin,
belgesel dublajında daha sakin bir seslendirme yapılırken, sinema filmlerinde konusuna ve sahnesine uygun
seslendirme teknikleri uygulanır.
Seslendirme çevirmenliğinde
İvogsan Uluslararası Dil Hizmetleri Sağlayıcısı, çeviri bürolarına üstün hizmet
standardında hizmet vermektedir. Tarafımıza iletilen video içeriğini tüm
boyutları ile inceliyoruz. Çeviri yapılırken bağlamdan koparmamak için içeriğin
tamamını kapsayacak şekilde detaylı analizi yapılmalıdır. Gerekli çalışmalar
yapıldıktan sonra çeviri aşamasına geçilir ve bu noktada bir ekip tarafından
tüm çeviri işlemleri yapılır. Son olarak kontrol edilmek üzere dublaj çevirisi
editörlere teslim edilir. Kontrollerin yapılmasından sonra eksik yanlar varsa
düzeltilmesi için çeviri ekibine iş geri gönderilir ve sonunda tekrar kontrol
edilir. Eksik yer olmadığı tespit edilen proje çeviri büronuza teslim edilerek,
işlem sonlandırılır. Tüm saydığımız işlemler size taahhüt ettiğimiz zaman
dilimi içerisinde yapılarak, zamandan tasarruf etmeniz sağlanır.
İvogsan Uluslararası Dil
Hizmetleri Sağlayıcısı, global arenada birçok tercüme bürosu ile çalışmaktadır.
Bizi tercih etmelerinin sebebi, zaman, hız ve müşteri odaklı çalışmamızdır.
İvogsan bünyesinde tüm dillerde dublaj çevirisi yapan tercüman bulunmaktadır. Bu
açıdan bakıldığında, tercüme bürolarının her dil için ayrı tercüman ile
çalışması ve sonucunda oluşan zaman kaybının önüne geçiyoruz. Böylece standart
bir hizmet anlayışı ile çeviri çalışmaları yapıyoruz.
İvogsan, çeviri projelerini hızla
sonuçlandırarak yine zamandan tasarruf etmenizi sağlar. Böylece müşterilerinize
profesyonel ve kaliteli hizmeti sunmuş oluyorsunuz.
Dublaj çeviri projeleriniz için info@ivogsan.com
mail adresi ve +90 553 260 75 77 numaralı Whatsapp hattı üzerinden, dilediğiniz
saatte ulaşabilirsiniz.