DTP Masaüstü Yayıncılık alanında tüm dillerde çeviri bürolarına kusursuz hizmet veriyoruz.
Kitap, dergi, katalog gibi
yayınların masa başında bilgisayar ortamında tercüme edilerek yayına hazırlama
işlemidir. Burada dikkat edilecek husus, metinlerin formatına sadık kalınması
ve yerleştirmelerin ilk düzenlemesiyle birebir aynı olmasıdır. İsmi,
İngilizcede Desktop Publishing yani Masaüstü Yayıncılık denilen öbekten
gelmiştir.
İnceleme: Büromuza göndermiş olduğunuz ve çevrilmesini istediğiniz
masaüstü yayıncılık ürününü, öncelikle konusunda uzman çevirmenlerimizle
inceliyoruz. Bu aşamada oldukça titiz davranıyor, nerelerde hangi hamleler
yapılması gerektiğini belirliyoruz. Temel strateji belirlendikten sonra ise
çeviri işlemine geçiyoruz.
Çeviri: İlk aşamadan sonra hem masaüstü yayıncılık konusunda uzman
hem de çevrilecek yayının uzmanı çevirmenler tarafından tüm işlem kusursuzca
gerçekleştirilir. Bu noktada çevirmenler orijinal metnin mesajına sadık kalmak
durumundadırlar.
Yerelleştirme: Çeviri işlemi bittikten sonra yerelleştirme işlemi
başlar. Yerelleştirme çok yönlü bir uygulamadır. Bu noktada sadece metin değil,
görseller de yerelleştirme kapsamına girer. Görsellerde ilk tasarımdakiler
kullanılabilir yine mesajı taşıyacak farklı görseller de bulunabilir. Ana amaç
üretilen mesajın hedef kitleye ulaştırılmasıdır.
Tasarlama: Bu aşamada yeniden yerleştirme aşamasıdır. Tüm metinler
ve görseller uyum içerisinde yerleştirilir.
Dikkat edilecek hususlar ise;
Orijinaline Sadık Kalmak: Orijinaline mutlaka sadık kalınmalıdır. Çevirmenler
yeni bir mesaj üretmemelidir.
Baskıya Hazır Hale Getirmek: Çeşitli programlar (Adobe Photoshop,
CorelDraw, QuarkXpress, InDesing, Word vb.) kullanarak baskıya hazır hale
getirmek ve çeviri bürosuna o şekilde teslim etmek oldukça önemli ve son
aşamadır.
Masaüstü yayıncılık, genel çok
uluslu şirketler için gereklidir. Bu kuruluşlar, merkezden faaliyette oldukları
tüm ülkelere reklam metinleri, broşür, kitapçık vb. ürünler gönderilir. Ana
amaç bu tasarımlardaki ve planlamalardaki mesajın diğer ülkelerin kültürlerine
uygun bir şekilde aktarılmasıdır.
Sadece çok uluslu şirketlerin
değil, yurtdışı pazarına açılmayı hedefleyen şirketler de masaüstü yayıncılık
hizmetini kullanırlar. Çeviri büroları her dil için ayrı çevirmen ile çalışmak
durumunda kalır ve sonunda her hizmetten ayrı kalitede iş çıkar.
İvogsan Uluslararası Dil
Hizmetleri Sağlayıcısı, hem teknik hem de çeviri konularında tüm dillerden
Türkçeye, Türkçeden tüm dillere hizmeti çeviri bürolarına vermektedir. Siz
çevirmen ve tasarımcı aramakla zaman kaybetmek yerine, tüm hizmeti tek çatı
altında birleştiren İvogsan ile çalışın tüm işleriniz zamanında ve profesyonel
bir şekilde sonuçlansın. Masaüstü Yayıncılık hizmetine ihtiyacınız olduğunda
bizlere info@ivogsan.com mail adresi ve +90 553 260 75 77 numaralı Whatsapp
hattı üzerinden ulaşabilirsiniz. En iyi çeviri hizmeti bir numara uzağınızda,
bize numaranızı bırakın sizi arayalım.